Orthodox Easter language tradition symbolism

Orthodox Christians with red eggs and Easter bread at a local church in a residential neighborhood in Moscow.

Orthodox Easter: Its Language and Symbolism

Published: April 1, 2023

Orthodox Easter is by far the most important religious holiday in most Slavic lands and is the busiest day at most Russian Orthodox churches across the globe. The holiday is steeped in history and mystic symbolism.

The following is a dual-language article meant to teach you about history and culture of Orthodox Easter while allowing students of Russian to expand their vocabularies.

Orthodox Easter (Пасха) is sometimes referred to in Russian as “Christ’s Resurrection” (Христово Воскресение). According to polls, it is the third most popular holiday among Russians after New Year and birthdays. Easter in Russia is celebrated a little differently than in the West. Пасха, или Христово Воскресение, как ее еще называют – это третий по популярности праздник у россиян после Нового года и дня рождения. При этом Пасха в России отмечается немного по-иному, чем на Западе.
Easter is preceded by Pussy-Willow Sunday (Вербное воскресенье) – a celebration of the entrance of Jesus to the temple. The Jews laid palm branches for Jesus to walk on when he entered Jerusalem. In Russia, palms don’t grow naturally (except for a small area on the Black Sea coast), but pussy-willow branches will sprout fuzzy buds at about the time of Pussy Willow Sunday. Pussy Willows are thus used in place of palms to mark this day.

In Orthodox belief, the pussy willow is a symbol of spring because it is one of the first plants to blossom. It will later have leaves, but does not sprout them yet from the fuzzy buds. According to official explanation, this “incompleteness” of the sprouting indicates that the joy from the holiday of Entrance of Lord is incomplete, but harbors the beginning of the joy of Easter and Christ’s resurrection.

Pussy Willow Sunday symbolizes, on the one hand, Jesus’ recognition as the Messiah (Christ), and on the other hand — a prototype of the entrance of the Son of Man to Paradise. This day is celebrated on the last Sunday of the Lent, before Easter.

Пасхе предшествует Вербное воскресенье – празднование входа Господа в храм. Иудеи клали на пути Иисуса пальмовые ветви при его въезде в Иерусалим. В России пальмы в природе не растут (кроме небольшой территории на побережье Черного моря), но на веточках вербы распускаются бутоны примерно во время Вербного воскресенья. Поэтому используются вербы вместо пальм, чтобы отметить этот день. Верба — символ весны, так как это одно из первых растений, которое распускается весной в России. Она таит в себе листья, но ещё не выпускает и тем даёт понять, что радость от праздника Входа Господня неполна, но таит в себе начала великой пасхальной радости. Праздник символизирует, с одной стороны, признание Иисуса Мессией (Христом), а с другой — прообраз входа Сына Человеческого в Рай. Празднуется этот день в последнее воскресенье великого поста, до Пасхи.
Easter is the celebration of Christ’s resurrection. For the Russian Orthodox, it symbolizes the rejoicing of the resurrection of Son of Lord, the victory of life over death, light over darkness. Russians celebrate Easter on Sunday which symbolizes that on that day – Sunday, Christ was resurrected. In Russian, the word “Sunday” (воскресенье) originated from the word “resurrected” (воскрес). Пасха – это праздник воскресения Христа. Он символизирует радость воскресения Сына Божьего, победу жизни над смертью, света над тьмой. Россияне празднуют Пасху в воскресенье, что символизирует, что именно в этот день – воскресенье, воскрес Христос.
On the eve of Easter, all-night vigils and a religious procession around the church take place in all churches. Church service begins shortly before midnight. The religious procession is called “The Cross Procession” because the priest carries a cross in front of him as he starts from the church. The procession goes around the church three times while singing hymns.

At this time, bells ring – during Easter Week in all Russian Orthodox churches, anyone is allowed to go up the bell-tower and to ring. And after the end of the service, believers exchange a triple kiss — they greet each other with a kissing and the words “Christ is Resurrected!” («Христос воскресе!») This is answered with “He is truly resurrected!” («Воистину воскрес!») With this, the official part comes to an end, and the Easter feast begins. Colored eggs (крашеные яйца) and Easter bread (куличи) are used to mark all 40 days of Orthodox Easter, but are especially common during the first week. These are used as gifts as the faithful visit one another to mark the holiday.

Накануне Пасхи во всех храмах проходят всенощные бдения и крестный ход вокруг церкви. Богослужение начинается незадолго до полуночи. Из церкви начинается и Крестный ход, названный так потому, что священник несет перед собой крест. Процессия три раза обходит вокруг церкви с пением. В это время бьют колокола — в течение пасхальной недели во всех православных церквях, любому желающему разрешается подняться на колокольню и позвонить. А после окончания службы верующие христосуются — приветствуют друг друга целованием и словами «Христос воскресе!» – «Воистину воскрес!». На этом торжественная часть заканчивается, и начинается пасхальный пир. Крашеные яйца и куличи используются для того, чтобы отмечать праздник в течение всех 40 дней православной Пасхи, а особенно на первой неделе. Их дарят как подарки, когда верующие ходят друг к другу в гости, чтобы отметить праздник.
From a celebration in a residential neighborhood in Moscow in 2014: tables were set in a large ring that completely surrounded the small church.
Orthodox Easter language tradition symbolism
The priest made continual circles around the church, blessing everything in his path with holy water. The kulich bread is sprinkled, as are the eggs, the occasional bottle of wine, and each and every person. By request, he also blessd a baby carriage for a pair of enthusiastic new parents.
Easter is celebrated for 40 days, because 40 is the ‘number of overcoming’ in Orthodoxy (Jesus Christ kept a fast for 40 days in the desert, Advent and Lent also last about 40 days each).

Easter bread symbolizes Christ’s body. Eggs are painted in different colors, but in Orthodoxy, red is traditional – it symbolizes the blood of crucified Christ. Most often, eggs are boiled with onion skins to give them this color.

Пасха празднуется 40 дней, потому что в религии 40 – это число преодоления (Иисус Христос постился 40 дней в пустыне, около 40 дней длится Рождественский пост и Великий пост). Куличи символизируют собой тело Христа. Яйца красят в разные цвета, но в православии, красный является традиционным – он символизирует кровь распятого Христа. Чаще всего яйца варят с луковой шелухой, чтобы придать им этот цвет.
At the Easter feast, “egg fights” or “pecking” with eggs is popular with Russians. One person holds an egg’s end up, and another strikes it with the end of another egg. The one whose egg shell did not crack is the winner. За пасхальной трапезой, у россиян популярны «яичные бои» или «чоканье» яйцами. Один человек держит яйцо концом вверх, а другой бьет по нему концом другого яйца. У кого скорлупа не треснула, тот – победитель.
Many in the West are surprised when they find out that Easter is the most popular religious holiday in Russia – even more popular than Christmas, which is widely recognized by far as the West’s most important Christian holiday. Многие на Западе с удивлением узнают, что Пасха для россиян – настолько важный религиозный праздник, превосходящий по важности даже Рождество, которое признается самым важным религиозным праздником на Западе.
In the West, Easter is celebrated much more loudly and secularly than in modern Russia. In Russia, there are egg dying kits that are sold, as well as commercially produced Easter breads, but there is nowhere near the marketing bonanza that one sees in the West with various candies, plush toys, baskets, and plastic eggs. На Западе празднуют Пасху гораздо более шумно и по-светски, чем в современной России. В России продаются наборы для крашения яиц, а также произведенная для массовой продажи пасхальная выпечка, но и близко нет такого торгового ажиотажа, как на Западе, с продажей разнообразных конфет, плюшевых игрушек, корзинок и пластиковых яиц.
Orthodox Easter language tradition symbolism
From the same 2014 celebration in a residential neighborhood in Moscow. There were probably a few hundred people on the church grounds at any one time. As the priest passed along the tables, people quickly gathered up their newly-blessed food and left. They were quickly replaced by more people who would wait for the priest to complete another round of his infinite circle around the church.
Russia also does not have symbols of Easter that do not have direct connection to Russian Orthodoxy. Russia has no Easter Bunny, for instance. Также в России нет символов Пасхи, которые не имеют прямой связи с русским православием. Например, в России нет такого символа Пасхи, как Пасхальный заяц.
Orthodox Easter is usually held on a date 1-5 weeks later than Western Easter. This is due to two factors. First, the Orthodox Church uses the Julian calendar while the rest of the world has switched to the Georgian. The two calendars differ by about two weeks. Православная Пасха обычно празднуется на 1-5 недель позже, чем Пасха на Западе. Это происходит благодаря двум факторам. Первый, православная церковь использует Юлианский календарь, в то время как остальной мир обращается к Григорианскому. Эти два календаря различаются по времени на две недели.
The second is because both Orthodoxy and the Western Churches actually calculate the date of Easter by lunar cycles. So, the date changes every year in both Russia and the West because both Russian and Western governments follow calendars based on lunar cycles. Added to this is the fact that Orthodoxy believes that Easter must follow the Passover in order to follow the biblical timeline. The Western churches don’t hold to this. So, only when the appropriate lunar cycle occurs after the Passover do the two dates line up. They did so in 2017. However, it won’t happen again until 2034. Второй связан с тем, что и Православная, и западные церкви рассчитывают дату Пасхи по лунным циклам. Поэтому дата изменяется каждый год и в России, и на Западе, так как и российское, и западные правительства следуют календарям, основывающихся на лунных циклах. Кроме того, в православии считается, что христианская Пасха должна следовать за Еврейской Пасхой, чтобы соответствовать библейской хронологии. Западные церкви не придерживаются этого. Поэтому эти две даты совпадают только тогда, когда происходит соответствующий лунный цикл после Еврейской Пасхи. Такое произойдет в 2017 году. Однако, больше этого не произойдет до 2034 года.
For two weeks before Light Sunday (The Day of the Resurrection of Christ) believers should sustain the Lent which is more strict than the Lent in Catholicism. Orthodox Lent lasts 48 days (Catholic Lent lasts only 40 days) and imposes very strict restrictions on animal products, for example, eating meat is forbidden during the entire Lent. Перед Светлым воскресением (днем воскресения Христа), верующим предстоит выдержать Великий пост, который более строг, чем пост в католичестве. Православный Великий пост длится 48 дней ( католический – только 40 дней) и налагает очень жесткие ограничения на продукты животного происхождения, так, весь пост нельзя есть мясо.
Orthodox Easter language tradition symbolism
Russians do not often attend weekly church services, but most do consider the church to be an integral part of Russian culture and they take yearly traditions, such as Easter preparations, very seriously. This crowd was gathered at one small church in southern Moscow. Similar scenes can be viewed across Russia.

You Will Also Love

Olivier Salad recipe history culture

Olivier and Rasols Salads: Holiday Traditions With Fascinating Histories

Russia’s Olivier Salad (Салат «Оливье») and Latvia’s rasols are well-known staples of their respective cuisines and common additions to holiday tables. Today, the recipes for both are quite similar, with chopped vegetables, egg, and meat dressed with mayonnaise. Olivier is now eaten throughout the former USSR and has even become common as “Russian Salad” in […]

Russian holidays dacha

Holidays in Russian Culture: Моя Россия Blog

In this text, Tajik blogger Roxana Burkhanova describes, in Russian, the place of holidays in Russian culture. She focuses on the two major holiday seasons: the New Year’s holidays and the May Holidays. The text was originally writen in 2015 and thus references times before the current war. However, the vocabularly and the general cultural […]

Russian Holidays 2025: A Complete Guide

Russians have typically gotten nearly three weeks off a year just for holidays. This has changed in recent years and especially since the start of the war in Ukraine, as Russia has pushed for greater effeciency in its economy. While the long New Year holidays remain, most others are now more modest, with often with […]

Haircuts and Hairstyling in Russian Vocabulary

Haircuts and Hairstyles in Russian – A Vocabulary Lesson

Living abroad brings new challenges to even the simplest tasks, from buying a belt to getting a haircut. When we are presented with a language barrier, an extra layer of uncertainty is added to what would otherwise be straightforward routines. However, knowing a few key phrases and understanding basic cultural expectations can make these experiences […]

Russian Vocabulary: Haunted Places in Russia

Russian folklore is rich with stories of spirits, haunted places, and supernatural forces that influence daily life. These beliefs shape how certain locations, from uncivilized wilderness to abandoned homes, are viewed in the collective imagination. Unclean spirits, or нечистая сила, are believed to settle in ominous spaces like crossroads, swamps, and even ordinary houses if […]

About the author

Andrei Nesterov

Andrei Nesterov

Andrei Nesterov leads SRAS' Research Services, performing remote archive research and consultations for researchers around the globe. Andrei graduated from Ural State University (journalism) and Irkutsk State Linguistic University (English). He also studied public policy and journalism at Duke University on a Muskie Fellowship and taught Russian at West Virginia University. As a journalist, he has reported in both Russian and English language outlets and has years of archival research experience. He has travelled Russia extensively and penned many stories on the “real Russia” which lies beyond the capital and major cities. Andrei also contributes news, feature stories, and language resources to the SRAS Family of Sites.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Andrei Nesterov

Josh Wilson

Josh Wilson

Josh lived in Moscow from 2003, when he first arrived to study Russian with SRAS, until 2022. He holds an M.A. in Theatre and a B.A. in History from Idaho State University, where his masters thesis was written on the political economy of Soviet-era censorship organs affecting the stage. At SRAS, Josh assists in program development and leads our Internship Programs. He is also the editor-in-chief for the SRAS newsletter, the SRAS Family of Sites, and Vestnik. He has previously served as Communications Director to Bellerage Alinga and has served as a consultant or translator to several businesses and organizations with interests in Russia.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Josh Wilson