A typical Moscow living room. This is the largest room of a two bedroom apartment, shared between two adults and two children. Things are sometimes a little tight.

Quarantine Diaries: Как русские проводят время дома

Published: April 14, 2020

Quarantine Diaries is a series of free language lessons from SRAS. Each lesson can take a variety of forms but all focus on building intermediate and advanced vocabulary and listening skills. 

Read the text and familiarize yourself with the new vocabulary (you can hover over the bold Russian to reveal its English translation). Then, watch the related video below and see if you can answer the questions! Note that the asterisk (*) usually means that you can find additional cultural/linguistic information at the bottom of the article. 


Не выходи из комнаты, не совершай ошибку. 
Иосиф Бродский*

Жить в самоизоляции непривычно. Для многих это означает, что выработанный годами порядок жизни вдруг переворачивается с ног на голову. Как адаптироваться к новому? С чего начать? И все же опыт множества людей по всему миру показывает, что адаптироваться можно – хотя это и потребует определенных усилий.

В первую очередь, важно соблюдать режим дня. Для многих россиян это стало возможно благодаря переходу на дистанционное обучение или дистанционный режим работы. Среди специалистов, активно осваивающих цифровое пространство – архитекторы, телеведущие, госслужащие и, конечно, преподаватели в школах и университетах. Для своей работы, как и их коллеги в других странах, они часто используют Zoom, Skype, Whatsapp или даже YouTube-трансляции с ограниченным доступом. Местные компании также идут навстречу – так, для тех школьников, чьи учителя не смогли наладить онлайн-обучение, компания Яндекс* открыла дистанционную Яндекс.Школу, занятия в которой можно посещать абсолютно бесплатно.

Для большого количества россиян самоизоляция стала поводом уделить внимание тому,  до чего давно не доходили руки*. Например, генеральной уборке* или физическим упражнениям для поддержания себя в форме. Помимо этого, россияне стали больше готовить дома и чаще общаться с близкими, помогая детям с играми и домашними заданиями или даже устраивая киносеансы для всей семьи.

Важна для россиян и забота о пожилых родственниках и соседях – в столице и в регионах страны для этой цели были набраны волонтерские группы.

The sign here says that workers of “Мои документы” centers, where Muscovites go to handle mostly any sort of document-related question, are trying the “new” format as well, as of March 26.

Тем, кто хочет проводить досуг продуктивно, тоже не придется скучать. Крупные музеи – такие как Эрмитаж, Русский музей, Третьяковская галерея и множество других – открыли доступ к виртуальным экскурсиям, а известные российские театры, Большой и Мариинский, стали регулярно проводить трансляции своих опер и балетов. Хорошие новости есть и для любителей кино – большинство российских онлайн-кинотеатров (например, Кинопоиск HD или ivi.ru) временно отказались от платных подписок, сделав доступными огромные библиотеки онлайн-фильмов (для тех, кому особенно интересна эта тема, SRAS подготовила гид по по поиску российской музыки и кино). Еще одним способом провести время с пользой стали онлайн-курсы. Образовательные порталы – такие, как GeekBrains или Постнаука – сделали бесплатными курсы по программированию, истории, философии и многим другим дисциплинам.

Наконец, ключевым занятием, объединяющим россиян по всей стране, стал регулярный просмотр новостей. В интернете или по телевидению, русские проверяют новости несколько раз в день, в надежде получить новую информацию о коронавирусе, способах борьбы с ним и о том, когда жизнь сможет вернуться в “нормальное” русло*.

В следующий раз поговорим о том, чем закупаются россияне в период самоизоляции, а пока – давайте посмотрим, как работают волонтеры в России и потренируем аудирование:

Listening Comprehension:

Продукты питания, средства личной гигиены, лекарства.

Туристам, чьи планы на поездку (travel plans) "спутал" коронавирус (were mixed up by the coronavirus).

Послушать сказку (a fairy-tale) по телефону.

Vocabulary and Cultural Annotations

*Iosif (Joseph) Brodsky (1940-1996) is a Russian-American poet and essayist, awarded the Nobel Prize in 1987 and appointed United States Poet Laureate in 1991.

**Yandex is a Russian corporation specializing in Internet-related services, including internet search services, weather tracking, eCommerce, map navigation, advertising, and more. As Russia’s top rated search engine and a massive company with many ubiquitous e-services, it is often called “the Russian Google”.

самоизоляция – self-isolation

порядок жизни – order of life

переворачивается с ног на голову – turns upside down

потребует усилий – will require effort

в первую очередь – first of all

соблюдать режим дня – maintain one’s daily routine

переход на дистанционное обучение – switch to distant/remote learning

дистанционный режим работы – remote work

архитекторы, телеведущие, госслужащие, преподаватели – architects, TV hosts, public sector employees, teachers

трансляции с ограниченным доступом – limited access/private broadcasts

наладить – to set up

посещать абсолютно бесплатно – attend for free

уделить внимание – to pay attention to

руки не дошли – literally “hands haven’t come to”. A fun Russian way of saying that somebody didn’t have time to do something 🙂

генеральная уборка – spring cleaning (although in Russia it can actually be done any time of the year)

заниматься физическими упражнениями – to exercise

поддерживать себя в форме – to stay fit

больше готовить дОма – to cook more at home

чаще общаться с близкими – to interact with your close ones more often

домашнее задание – home assignment

киносеансы для всей семьи – movie nights

квартиры – apartments

накладывать ограничения – to put restrictions on sth

можно и нельзя – to be allowed/not allowed

забота о пожилых родственниках и соседях – care after elderly relatives and neighbors

проводить досуг продуктивно/провести время с пользой – spend one’s (leisure) time productively

открыть доступ к виртуальным экскурсиям – to open access to virtual tours

онлайн-кинотеатры – online movie theater/video service

огромные библиотеки – vast libraries

образовательные порталы – educational portals

ключевое занятие – key activity

объединяющее россиян по всей стране – unifying Russians throughout the country

регулярный просмотр новостей – regular news examination

в надежде получить новую информацию – in hope of getting new information

вернуться в нормальное русло – return to its natural course; in this expression, Russians compare the flow of life to the flow of a river with “русло” being a stream bed, i.e physical confine of the normal water flow.

чем закупаются россияне в период самоизоляции – what Russians are stocking up on during the “lockdown”

давайте посмотрим – let’s take a look

потренируем аудирование – practice our listening skills

About the author

Alex Sitnikov

Alex Sitnikov

Alex holds a BA in Teaching Russian as a Foreign Language (RFL) and an MA in Translation. He came to Moscow from Tolyatti to study at Lomonosov Moscow State University in 2013 and has been in love with the city ever since. Alex coordinates student activities in Moscow for SRAS. When he’s not occupied with that, Alex likes to play guitar, sing, read, play videogames, and make YouTube videos.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Alex Sitnikov