While Red Square has now installed the traditional skating rink (after this picture was taken), the festivities and decorations are much sparser than have been in recent years.

Quarantine Diaries: Новый год и пандемия

Published: December 13, 2020

Quarantine Diaries is a series of free language lessons from SRAS. Each lesson can take a variety of forms but all focus on building intermediate and advanced vocabulary and listening skills.

Read the text and familiarize yourself with the new vocabulary (you can hover over the bold Russian to reveal its English translation). Then, watch the related video below and see if you can answer the questions! Note that the asterisk (*) usually means that you can find additional cultural/linguistic information at the bottom of the article.

Новый год – один из самых больших праздников для россиян. Обычно его отмечают долго и с размахом. В городах устанавливают высокие красивые ёлки, проводят пышные фестивали, ярмарки, концерты и другие массовые мероприятия. Но в 2020-ом году, ситуация, конечно, будет отличаться. Давайте вместе узнаем, как пандемия повлияет на празднование Нового года в России.

В столице России, Москве, улицы традиционно украшают яркими гирляндами, нарядными ёлками и крупными новогодними инсталляциями. Частью традиции в последние годы стал фестиваль “Путешествие в Рождество”, в рамках которого в Москве ежегодно проводятся ярмарки, мастер-классы и театральные представления на открытом воздухе. Но в этом году городские власти отменили фестиваль из соображений безопасности. По той же причине во время новогодних праздников ресторанам Москвы запретили работать после 11 часов вечера. Это значит, что собраться большой и шумной компанией в этом году не получится, и многим москвичам придется изменить свои планы на новогоднюю ночь.

Городская администрация рекомендует москвичам провести праздник дома, в кругу семьи, или на свежем воздухе. Для создания праздничного настроения можно будет сходить на каток – большинство катков Москвы (включая знаменитый ГУМ-каток на Красной площади) остались открытыми. Погулять по московским улицам в новогоднюю ночь тоже будет и приятно, и интересно – настроение москвичам поднимут масштабные новогодние инсталляции.

New Year celebrations on Red Square. Photo from mos.gov.ru.

В другом крупном российском городе, Санкт-Петербурге, приняты более строгие меры. С 30 декабря по 3 января кафе и рестораны города не будут работать ни днем, ни ночью (в Москве – только ночью), а в остальные праздничные дни график работы ресторанов будет сильно сокращен. С 30 декабря по 10 января будут также закрыты музеи и театры, запрещены экскурсии по городу на туристических автобусах. Примеру Москвы и Петербурга последовали и в регионах – многие из них запретили проведение массовых мероприятий (включая так называемые “корпоративы”), или перенесли их в онлайн-формат.

Во время новогодних праздников россияне часто видят русского Санта-Клауса, которого здесь зовут Дед Мороз. Обычно с ним можно встретиться на интерактивных детских спектаклях, на украшенных улицах города или даже дома (заказав актера на дом, чтобы он поздравил маленьких детей). Но в этом году все встречи с Дедом Морозом будут цифровыми. Например, главный детский концерт “Кремлевская елка”, традиционно устраиваемый в Кремле, пройдет без зрителей в зале и его покажут по телевизору. А вместо того, чтобы прийти в гости, Дед Мороз сможет позвонить ребенку и поздравить его в Zoom или Skype.

Несмотря на все сложности, возникшие в связи с пандемией, россияне планируют встречать Новый год с хорошим настроением. Многие из них уже активно готовятся к празднику: в стране заметно выросли продажи искусственных елок, новогодних украшений и даже караоке-наборов. Ведь главное в Новый год – это провести время с родными и близкими! И мы надеемся, что вы тоже хорошо проведете новогодний праздник – будь то в уютном семейном кругу или в режиме онлайн! Пусть ваш Новый год будет ярким и радостным!

С наступающим Новым годом!

Listening Comprehension

 

Vocabulary and Cultural Annotations

Новый год – New Year

с размахом – on a large scale (literally – with a swing)  

массовые мероприятия – mass events 

празднование – celebration (of any holiday/major event – e.g. празднование Дня Рождения, Дня Победы etc.) 

гирлянды – garlands/fairy lights

новогодние инсталляции – New Year installations (in Moscow, they usually install large letters (“С Новым годом!”, big numbers (2020, 2021 etc.) or even human-sized ornaments) 

Путешествие в Рождество – a journey to Christmas 

театральные представления на открытом воздухе – open-air theatrical performances 

городские власти – city authorities/city administration 

из соображений безопасности – for safety reasons 

собраться большой и шумной компанией – gather in a big and noisy company (can be used without “noisy” too, i.e. “собраться большой компанией”)

москвичи – muscovites  

изменить (свои) планы на новогоднюю ночь – to change (one’s) plans for the New Year’s Eve  

провести праздник дома – spend the holiday at home  

в кругу семьи – in the family circle 

на свежем воздухе – in the open air/outdoors (literally – in the fresh air) 

сходить на каток – go to a skating rink 

погулять по московским улицам – take a stroll through the Moscow streets

строгие меры – strict measures     

график работы – hours of operation/working hours   

график работы ресторанов будет сильно сокращен – restaurants’ working hours will be shortened considerably 

экскурсии по городу – city tours 

туристический автобус – tourist bus  

корпоративы – company staff parties (this is a shortened version of a word “корпоративный” (corporate) in Russian). 

поиск вакцины – the search of vaccine

интерактивные детские спектакли – interactive performances for children 

заказать актера на дом – to order an actor to one’s house 

цифровой – digital 

показывать по телевизору – to show on TV

прийти в гости (к кому-то) – to pay a visit (to sb) 

хорошее настроение – good spirits/good mood (cf. “быть в хорошем настроении” – to be in good spirits/good mood)

рост продаж – growth in sales/sales growth  

искусственная ёлка – artificial Christmas tree

новогодние украшения – New Year decorations  

провести время с родными и близкими – to spend time with near and dear ones 

яркий – bright 

радостный – joyous

С наступающим Новым годом! – Happy upcoming New Year! 

About the author

Alex Sitnikov

Alex Sitnikov

Alex holds a BA in Teaching Russian as a Foreign Language (RFL) and an MA in Translation. He came to Moscow from Tolyatti to study at Lomonosov Moscow State University in 2013 and has been in love with the city ever since. Alex coordinates student activities in Moscow for SRAS. When he’s not occupied with that, Alex likes to play guitar, sing, read, play videogames, and make YouTube videos.

Program attended: All Programs

View all posts by: Alex Sitnikov

Josh Wilson

Josh Wilson

Josh has lived in Moscow since 2003, when he first arrived to study Russian at MGU through SRAS. He holds an M.A. in Theatre and a B.A. in History from Idaho State University, where his masters thesis was written on the political economy of Soviet-era censorship organs affecting the stage. At SRAS, Josh assists in program development and leads our Home and Abroad Programs. He is also the editor-in-chief for the SRAS newsletter, the SRAS Family of Sites, and Vestnik: The Journal of Russian and Asian Studies. In addition, he serves as Communications Director to Alinga Consulting Group and has served as a consultant or translator to several businesses and organizations with interests in Russia.

Program attended: All Programs

View all posts by: Josh Wilson