Quarantine Diaries is a series of free language lessons from SRAS. Each lesson can take a variety of forms but all focus on building intermediate and advanced vocabulary and listening skills.
Read the text and familiarize yourself with the new vocabulary (you can hover over the bold Russian to reveal its English translation). Then, watch the related video below and see if you can answer the questions! Note that the asterisk (*) usually means that you can find additional cultural/linguistic information at the bottom of the article.
Я работаю в
SRAS в Санкт-Петербурге, городе России. Вскоре после объявления пандемии наши студенты начали уезжать домой, а почти все организации, в том числе и мы, . В такое непростое время лучше быть вместе с семьей, и я решила, что поеду домой.Мой
, Архангельск, находится на севере, достаточно далеко от двух крупнейших городов – Москвы и Санкт-Петербурга, и от . В Архангельске намного меньше жителей, чем в Петербурге, и я решила, что там будет безопаснее. Итак, я надела маску и поехала на такси в аэропорт, антибактериальными салфетками и антисептиком для рук.В аэропорту Пулково было
пусто. Никаких длинных , как это было раньше. Но всё равно , работали, и я почему-то чувствовала себя . Наверное, потому, что почти все люди вокруг меня были в масках и вели себя спокойно. При входе в пассажиров встречала сотрудница аэропорта в строгой … и в тёмно-синей маске с . Это было , но я, конечно, её сфотографировать. маски в аптеках быстро закончились, и теперь люди сами их шьют. за последние недели!Я никогда не боялась летать, наоборот – в самолёте мне легче всего расслабиться. И в этот раз мне не было страшно. В самолёте было немного пассажиров, я сидела одна в своём ряду. Похоже, для авиакомпании уже
– вместо маленького и холодного, но с чаем или кофе, предложили нам только воду. Всего час полёта – и я уже дома. Что же ждало меня в родном городе?Президент России
, какие . Во всех регионах разная ситуация и разная , поэтому меры по самоизоляции и карантину . Например, в Краснодарском крае и Сочи все очень строго. Приехавшие в регион должны в течение 14 дней. Многих туристов, прибывших в Сочи, когда пандемия только начиналась, отправили обратно домой на специальных самолётах, так как отели закрывались . В Казани и Нижнем Новгороде – ввели для выхода из дома., что зависит от размера города или количества жителей, но это не всегда так. В некоторых полицейские у людей на улицах, особенно у пожилых людей старше 60 лет. Полиция пропускает , только если они идут в аптеку или в магазин.
В самом Архангельске пока что всё спокойно. В области мало заболевших вирусом. На улицах нет
, которые бы останавливали жителей с вопросом: “Куда вы идёте? ! ” На улицах стало меньше людей, но гулять ещё можно. Я живу на набережной возле реки, и здесь люди обычно гуляют друг от друга – иногда можно вообще никого не встретить за время прогулки.В магазинах есть все необходимые продукты.
– моя мама где-то купила целый пакет хороших лимонов! В Петербурге их было уже сложно найти – все быстро раскупили в начале карантина. А ещё здесь продаётся вкусная рыба и , сделанный из – . Желаю всем есть побольше витаминов и ценить время, проведённое с семьёй и близкими!
Listening Comprehension
1. Когда в Архангельске был введен режим всеобщей самоизоляции?
30 (тридцатого) марта.
2. С помощью чего жителей Архангельской области призывают остаться дома?
C помощью спецмашин*, которые курсируют по улицам (shuttling between the streets),
*Russians tend to shorten the part "специальный" in words like спецмашина/спецодежда (i.e. functioning for a specific purpose).
3. Как звучит объявление, которое можно услышать из динамиков (speakers) спецмашины?
"Северодвинцы*, соблюдайте режим самоизоляции и правила личной гигиены!"
*Северодвинцы is a name for people living in the city of Северодвинск (Arkhangelsk region).
4. В какой магазин пришли с проверкой в ходе репортажа?
В цветочную лавку (flower shop).
5. Сколько волонтеров, согласно видео, помогает людям в Архангельской области?
Более 200 (двухсот).
Vocabulary and Cultural Annotations
филиал – branch / location
второй по величине – second biggest
перешли на удаленную работу – switched to online work
регионы России – regions of Russia
родной город – hometown
границы страны – borders of the country
вооружившись – having armed myself with
непривычно – unusually
очереди и толпы – lines and crowds
пассажиры регистрировались на рейсы – passengers checked in for the flights
сотрудники аэропорта – airport staff
в безопасности – safe
зона досмотра – security check
униформа – uniform
весёлыми цветочками – funny flowers (ornament)
потрясающее сочетание – amazing combination
не решилась – didn’t dare
во время пандемии – during the pandemic
каких только масок мы не видели – we’ve seen all possible kinds of masks
наступили трудные времена – tough times have come
cтандартный – regular, usual
cытный – filling
бортпроводник – flight attendant
дал главам регионов право решать – gave the heads of regions the right to decide
принять меры для профилактики вируса – take measure for virus prevention
статистика заболевших – statistics of cases
отдали на откуп – a Russian idiom, meaning “leave it up to someone, let someone decide” (in this case – местным властям, local authorities)
соблюдать обязательный карантин – be under a mandatory quarantine
один за другим – one by one
последовали примеру Москвы – followed the example of Moscow
электронный пропуск – electronic pass
может показаться – it may seem, that
cтрогость мер – strictness of measures
маленькие города и сёла Архангельской области – small towns and villages in Arkhangelsk region
проверяют документы – check documents
пенсионеры – pensioners
полицейский патруль – police patrol
предъявите Ваши документы – show your documents (passport, pass)
ощутимо – noticeably
на большом расстоянии – at a big distance
что меня удивило больше всего – what surprised me the most
народные средства от простуды – traditional cold remedies
мармелад – jelly
водоросли – seaweed
продукты морского происхождения – sea products
укрепляют иммунитет – strengthen immune system