Quarantine Diaries is a series of free language lessons from SRAS. Each lesson can take a variety of forms but all focus on building intermediate and advanced vocabulary and listening skills.
Read the text and familiarize yourself with the new vocabulary (you can hover over the bold Russian to reveal its English translation). Then, watch the related video below and see if you can answer the questions! Note that the asterisk (*) usually means that you can find additional cultural/linguistic information at the bottom of the article.
Карантин в России официально называется «
» или « », и он очень отличается в разных регионах страны. Например, в Екатеринбурге ( Свердловской области) пока что карантин, чем в Москве – не требуется пропуск для того, чтобы или . А в соседней Курганской области – без пропуска можно только выйти в магазин, выбросить мусор, погулять с питомцем или получить экстренную медицинскую помощь. В остальных случаях нужно на специальный номер. Полученный пропуск в течение часа, при этом выйти из дома можно не более двух раз в . Такие меры были введены в регионе 11 апреля.По-разному в регионах России следят и за
. Так, если в Екатеринбурге жителям пока необязательно , то в Липецкой, Ивановской, Сахалинской и Амурской областях каждый человек, который едет в общественном транспорте, .Регионы и области
, но многие из них призывают граждан при совершении поездок. В Курганской, Нижегородской и Рязанской областях любой житель, который побывал в другом регионе России, обязан администрации города и сообщить об этом, а в Свердловской области такого требования пока нет. На въездах во многие города России у водителей теперь .в регионах связано с (напомним, что в столице до сих пор сохраняется самое большое число заболевших COVID-19). Некоторые жители маленьких городов даже пишут в соцсетях, что москвичам нужно запретить приезжать совсем. Но такое требование – в большинстве городов России есть люди, которые , но из-за того, что их университет или предприятие .
В то же время нельзя сказать, что это беспокойство совсем
. Так, в городе Шадринске в Курганской области в апреле студентка, вернувшаяся из Москвы – вскоре после прибытия у нее обнаружили коронавирус. В связи с этим, большинство регионов России обязало прибывающих из Москвы и Санкт-Петербурга соблюдать обязательную самоизоляцию в течение 14 дней.Россия, как и США,
. Президент Путин отметил, что «крайне важно » и передал губернаторам право вводить противовирусные меры в соответствии с ситуацией в их областях. Для такого решения, объяснил президент, есть причины – ведь у каждого региона в такой большой стране, как Россия, своя , свои экономические возможности и свои .Получив
, главы регионов – в настоящее время во всех субъектах страны введен режим повышенной готовности. При этом каждого региона сами решают, какие именно ограничения необходимо вводить и каким организациям можно продолжать работу. С этим связано, например, то, что в Свердловской области закрыты магазины автозапчастей, а в соседних областях они работают.Случается и совсем необычное – например, в городе Саянске Иркутской области мэр разрешил работать кафе,
и в условиях пандемии.Случаи коронавируса зарегистрированы во всех регионах России. Даже на Чукотке, самом отдаленном от Москвы регионе в Арктике, был
первый случай заболевания коронавирусной инфекцией у пассажира, который прилетел из Москвы. В ближайшее время в 21 регионе страны планируют ввести систему аналогичную московской.Listening Comprehension
1. В каком регионе, согласно видео, работает система смс-пропусков?
в Татарстане (полное название - республика Татарстан)
2. В какой субъект России нельзя попасть без местной прописки?
В республику Крым.
3. В какой области можно получить QR-код для выхода из дома?
В Нижегородской области.
4. Как называется крупная улица Нижнего Новгорода, которую показали на видео?
Большая Покровская.
5. Какие средства защиты должны носить волонтеры в Новосибирской области?
Перчатки и марлевые маски.
Vocabulary and Cultural Annotations
особый режим – special regime
режим повышенной готовности – high alert regime
областной центр – administrative center
более мягкий – more lenient (the literal translation of “мягкий” is “soft”)
водить машину – to drive a car
передвигаться на общественном транспорте – to travel via public transport
наоборот – vice versa
отправить смс с номером паспорта и целью выхода – send an SMS, providing a passport number and the purpose of leaving
будет действителен – will stay valid
сутки – a period of 24 hours/a full day
соблюдение санитарных норм – observance of sanitary norms
носить маски – to wear masks
обязан надевать маску – is obliged to put on a mask
пока не закрывают границ – are not closing their borders yet
быть ответственными – to be responsible
позвонить на “горячую линию” – to call the hotline
измеряют температуру – measure the body temperature
особенное беспокойство – particular concern
прибытие людей из Москвы – the arrival of people from Moscow
не вполне разумно – is not quite reasonable
уехали учиться или работать в Москву – have gone to Moscow to study/work
были вынуждены вернуться домой – had to return home
оказались временно закрыты – ended up temporarily closed
не имеет оснований – has no grounds
была госпитализирована – has been hospitalized
выбрала децентрализованную политику карантина – has chosen to maintain a decentralised quarantine policy
предотвратить угрозу быстрого распространения болезни – to prevent the threat of fast spread of the disease
плотность населения – population density
показатели заболеваемости – morbidity rates
дополнительные полномочия – ancillary powers
последовали примеру Москвы – followed Moscow’s lead
власти – the authorities (while singular “власть” is translated as power/authority and refers to it as a concept, its plural form only refers to people that hold the power)
салон красоты – a beauty salon
фитнес-центр – health and fitness center
официально подтвержден – officially confirmed
электронный пропуск – an electronic pass