SRAS Staff Member Elena's daughter is diligently doing her studies from home as are many other students in Saint Petersburg

Quarantine Diaries: Учимся дома

Published: April 29, 2020

Quarantine Diaries is a series of free language lessons from SRAS. Each lesson can take a variety of forms but all focus on building intermediate and advanced vocabulary and listening skills. 

Read the text and familiarize yourself with the new vocabulary (you can hover over the bold Russian to reveal its English translation). Then, watch the related video below and see if you can answer the questions! Note that the asterisk (*) usually means that you can find additional cultural/linguistic information at the bottom of the article. 


Дистанционное обучение по выбору родителей началось в школах Санкт-Петербурга еще 16 марта. В тот момент никто еще не представлял, как это – учиться не в школе.

Вскоре после этого, 23 марта, наступили весенние каникулы. В обычное время они длятся не больше недели, но в связи с коронавирусом их продлили до 5 апреля. К этому времени в городе уже был введен режим самоизоляции и поэтому дети провели каникулы дома.

6 апреля дистанционное обучение началось у всех школьников города. Гимназии* и школы по возможности выдали детям ноутбуки и планшеты, и учебный процесс перешел в интернет-пространство. Для большинства преподавателей и учеников такой формат был в новинку и привыкнуть к нему оказалось совсем не просто.

Каждый учитель получил право самостоятельно выбирать образовательный ресурс и интернет-платформу, на основе которых будет построено дистанционное обучение класса. В связи с этим уроки могут проходить как в форме видеоконференций, так и в форме самостоятельной работы ученика с учебниками и рабочими тетрадями. Если выбран второй вариант, то ученики выполняют задания, которые получают в электронном виде, а потом отправляют их преподавателю – например, по электронной почте или напрямую в Whatsapp. Свобода действий учителя в этом вопросе помогает поддерживать индивидуальный подход в обучении, который начинают все чаще применять в школах России.

Несмотря на то, что учиться приходится дистанционно, ни один из предметов не был исключен из школьной программы. Так, учитель физкультуры просит присылать короткое видео утренней зарядки, а учитель музыки присылает записи песен и устраивает общие распевки. И даже классный час** теперь проходит в дистанционном формате на образовательной платформе Zoom.

Учителя и ученики очень стараются, и образовательный процесс идет несмотря ни на что.

Мне, как маме двух учеников-подростков, очень повезло. Мои дети выполняют все задания сами и мне практически не приходится им помогать. Я имею возможность работать дистанционно и, конечно, отвечаю за хозяйство.

В то же время многие питерские родители (особенно папы и мамы учеников начальной и младшей средней школ) сейчас практически учатся вместе со своими детьми. Они проводят по многу часов каждый день, помогая детям справиться с многочисленными заданиями и отправить их учителям.

Нагрузка на учителей тоже возросла многократно. Необычный формат обучения, сотни сообщений от учеников с выполненными заданиями – все это требует внимания и сил.

Недавно нам сообщили, что единые государственные экзамены в 9-х и 11-х классах перенесены на более позднее время и начнутся с 8-9 июня.***

У ребят и родителей есть возможность высказать свое мнение – сказать, что получается, а что – пока нет. На прошлой неделе у нас прошло первое виртуальное родительское собрание**** на платформе Zoom. Это было очень необычно, но нам понравилось.

Внешкольное (дополнительное) образование тоже перешло на дистанционный формат. Продолжаются уроки танцев, уроки музыки и спортивные тренировки дома. Педагоги общаются с учениками онлайн, ждут выполненные задания, записанные на видео, предлагают смотреть видеозаписи спектаклей, концертов и соревнований.

В гимназиях и школах, колледжах и дворцах творчества***** – непривычно тихо и пустынно, все они ждут возвращения своих учеников. А ученики, в свою очередь, единодушно говорят, что уже очень соскучились по живому общению и хотят поскорее увидеться.

Unusually empty halls at one of the St. Petersburg’s schools. Everyone is staying home

 

 

Listening Comprehension

 

Vocabulary and Cultural Annotations

* гимназия – although this word translates directly as “gymnasium,” it is probably best understood as an “academy.” In modern Russia, “гимназия” refers to an advanced or specialized school with higher ratings, well-known teachers, etc. A гимназия may be specialised in a certain subject (or several subjects) in the humanities (e.g. гимназия с углубленным изучением английского языка; academy for the advanced study of the English language).  

** In Russia, grade levels are divided into “classes” of 25-30 students who attend all classes together. Often these classes will form at grade one and carry through to graduation, if students do not move or change schools. Each “class” is assigned a классный руководитель, or “class teacher” for the year. This teacher will oversee the life of the class, represents its interests and helps students to solve problems. The teacher holds a “классный час” usually once or twice a month after classes. These deal with organizational issues, or provide additional cultural and educational instruction.

*** State exams include the ОГЭ for 9th graders and the ЕГЭ for 11th graders. As the 11th grade is the final grade for Russian students, the ЕГЭ is essentially the equivalent of the American SAT and is used for university admissions. The test is usually held around the 20th of May. 

**** in Russia, a group parent-teacher conference, known as a родительское собрание, is held several times a year. They are attended en masse by parents and the “class teacher” (see cultural note two above**) and discuss a broad array of school-related questions. 

***** “Creative courtyards,” or дворец творчества, are essentially extensive after-school programs and are offered at most schools. These offer a range of children’s creative associations, art groups, studios etc.

 

дистанционное обучение – distance learning 

по выбору родителей – at parents’ will

весенние каникулы – spring break

самоизоляции – self-isolation; quarantine  

по возможности – wherever possible 

выдали детям ноутбуки и планшеты – issued laptops and tablets to their students  

для большинства – for the majority

был в новинку – was a novelty 

привыкнуть – get used (to smth or sb) 

образовательный ресурс – an educational resource 

интернет-платформа – an internet platform 

учебники и рабочие тетради – course books and workbooks 

задания – tasks/assignments 

в электронном виде – in a digital form 

по электронной почте – via email 

индивидуальный подход в обучении – individual/personalized educational approach 

применять – to apply

исключить из школьной программы – to remove from the curriculum 

учитель физкультуры – a PE teacher 

утренняя зарядка – morning exercise 

учитель музыки –  a music teacher 

записи песен – song recordings 

общие распевки – singing warm-ups

очень стараются – are working hard/striving 

несмотря ни на что – no matter what 

подросток – a teenager

мне очень повезло – I am very lucky 

работать дистанционно – to work remotely/from home

отвечать за хозяйство – to be responsible for the housekeeping

начальная школа – elementary school 

младшая средняя школа – early middle school 

учатся вместе  – are studying together  

справиться с многочисленными заданиями – to cope with multiple tasks 

нагрузка – workload 

возросла многократно – has substantially increased

требует внимания и сил – requires attention and effort

единые государственные экзамены – unified state exams

перенесены на более позднее время – are postponed 

высказать свое мнение – voice one’s opinion

внешкольное (дополнительное) образование – extracurricular activities 

уроки танцев – dancing lessons 

уроки музыки – music lessons 

спортивные тренировки – sports training 

спектакли, концерты, соревнования – plays, concerts, sports competitions 

непривычно тихо и пустынно – unusually quiet and desolated 

возвращения своих учеников – the return of their students 

единодушно – unanimously 

соскучились по живому общению – are missing the real-world interaction

About the author

Elena Nesterova

A native of St. Petersburg, Elena Nesterova holds a BAs in English Pedagogy and Humanities from St. Petersburg State Pedagogical University. Elena comes to SRAS after many enjoyable years working in the administrative section of the U.S. Consulate General in St. Petersburg. As SRAS’ Administrative Specialist, Elena is responsible for providing overall support to our organization and its various programs and services. In her free time, Elena likes travelling and exploring new places, meeting with friends, and playing sports.

View all posts by: Elena Nesterova

Josh Wilson

Josh Wilson

Josh lived in Moscow from 2003, when he first arrived to study Russian with SRAS, until 2022. He holds an M.A. in Theatre and a B.A. in History from Idaho State University, where his masters thesis was written on the political economy of Soviet-era censorship organs affecting the stage. At SRAS, Josh assists in program development and leads our Internship Programs. He is also the editor-in-chief for the SRAS newsletter, the SRAS Family of Sites, and Vestnik. He has previously served as Communications Director to Bellerage Alinga and has served as a consultant or translator to several businesses and organizations with interests in Russia.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Josh Wilson

Alex Sitnikov

Alex Sitnikov

Alex holds a BA in Teaching Russian as a Foreign Language (RFL) and an MA in Translation. He came to Moscow from Tolyatti to study at Lomonosov Moscow State University in 2013 and has been in love with the city ever since. Alex coordinates student activities in Moscow for SRAS. When he’s not occupied with that, Alex likes to play guitar, sing, read, play videogames, and make YouTube videos.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Alex Sitnikov