Quarantine Diaries is a series of free language lessons from SRAS. Each lesson can take a variety of forms but all focus on building intermediate and advanced vocabulary and listening skills.
Read the text and familiarize yourself with the new vocabulary (you can hover over the bold Russian to reveal its English translation). Then, watch the related video below and see if you can answer the questions! Note that the asterisk (*) usually means that you can find additional cultural/linguistic information at the bottom of the article.
– , как никогда актуальный во время пандемии. Как показывает ситуация, по всему миру (и, конечно, в России тоже) на него огромное множество людей. В этой статье мы хотели бы рассказать о том, как россияне друг друга в тяжелое время – , для этого нашелся далеко не один способ.
Первыми, безусловно, вместить около 800 пациентов, а количество тестов на коронавирус, которые можно там можно провести, 10000 в сутки. Еще 16 похожих медицинских центров строятся в других городах страны при помощи российского .
получают медики, оказавшиеся в период борьбы с коронавирусом. Она приходит в разной форме и из разных источников. Самым крупным помощником становится государство – благодаря его поддержке во многих регионах страны возводятся новые госпитали для заболевших, необходимым . К примеру, в Москве одна из новых способнаВажную роль играют бесплатно поставляют в больницы горячие обеды для . Помогает медикам и – по договоренности с государством, ряд отелей предоставляет врачам, борющимся с коронавирусом, временное жилье и питание, таким образом и .
, адаптировавшие свою работу под актуальные нужды страны и занявшиеся производством – масок, антисептиков, . От них не отстают , также переживающие сейчас тяжелые времена. В Москве, Санкт-Петербурге и ряде других городов многие из нихНет сомнений в том, что ежедневная борьба с вирусом требует Олег Дерипаска, Алишер Усманов и Владимир Потанин, каждый из которых миллионы долларов на борьбу с пандемией. Крупные также и на создание русскоязычных информационных кампаний, людей о вирусе и способах борьбы с ним. Одним из примеров может послужить следующее видео, выпущенное компанией “Макдональдс”:
– в том числе, связанных с и . В этом отношении полезной оказалась помощь, оказанная медицине российскими – такими, какhttps://www.youtube.com/watch?v=WAW2fAe7htE
Все пообещало гражданам поддержку – но даже при ее наличии очевиден масштаб финансовых трудностей, с которыми нужно будет справиться россиянам, если они хотят .
, происходят на фоне , вызванных карантинными мерами. Миллионы россиян остаются дома, тысячи фирм и организаций временно прекращают работу. ПравительствоЕще одной категорией россиян, которой потребовалась активная поддержка, стали
. Находясь в , многие из них не решаются выходить из дома. Для того, чтобы помочь им – принести продукты и лекарства, погулять с питомцем или даже устроить музыкальный концерт по видеосвязи – ежедневно трудятся тысячи волонтеров по всей стране. Власти российских городов – к примеру, в Москве для волонтерской деятельности и поддержки населения в период пандемии был создан сайт “ ”, на котором любой пенсионер может оставить заявку с просьбой о необходимой помощи.Опыт последних недель показывает, что коронавирус может стали приглашать пациентов из и к себе в квартиры на время карантина. Такой подход для приглашенного человека и, конечно, .
в тех местах, где самоизоляция – например, в больницах, детских домах или домах престарелых. Но может помочь и здесь – к примеру, в Москве волонтерыИдеи поддержки друг друга, заботы о себе и близких распространяются и по телевидению. Ярким примером может послужить
ниже – в ней известные российские телеведущие рекламируют передачи своих . Ведь не так важно, что смотреть, главное – делать это дома!https://www.youtube.com/watch?v=B2RNW1t700k
вносят , конечно, и многие другие – от , активно переносящих свои выставки, спектакли и концерты в онлайн-пространство до учителей и учеников, продолжающих свои занятия , и магазинов, предлагающих часть товаров бесплатно.
Мы надеемся, что доброта и внимание к близким,
и вера в свои силы станут “заразными” – и охватят как можно больше людей по всему миру. И как знать – возможно, тогда одна “ ” станет от другой? 🙂https://www.youtube.com/watch?v=G_hK0gMWU5c
Listening Comprehension
1. Как зовут главную героиню сюжета?
Галина Яковлева.
2. Сколько "подопечных" (care recipients) у Галины?
Почти 500 (пятьсот).
3. Каким группам людей она помогает?
Инвалидам, пенсионерам, многодетным семьям.
4. “Машина - мое здоровье, а N - моя жизнь”. Какую деятельность героиня считает главным принципом своей жизни?
Благотворительность.
5. Какое напутствие (parting request) Галина дает зрителям в конце сюжета?
“Спешите делать добро!"
Vocabulary and Cultural Annotations
Спешите делать добро – Hurry up and do good!
призыв – a call (to do something)
откликнулось – have responded
поддерживают – are supporting
к счастью – luckily
помощь – help
на передовой – on the frontline
в кратчайшие сроки – within the shortest periods of time
снабженные – equipped/provided with
медицинское оборудование – medical equipment
инфекционная больница/госпиталь – infectious disease hospital
превышает – exceeds
Министерство обороны – Ministry of Defence
заводы и фабрики – plants and factories
средства индивидуальной защиты – individual protection gear
медицинские комбинезоны – medical suits (literally – medical overalls)
предприятия общественного питания – food services
врачи, медсестры, санитары – doctors, nurses, sanitary assistants (the latter do not require a full higher or secondary medical education to become hospital workers)
гостиничный бизнес – hotel industry
избавляя от необходимости возвращаться домой – removes the necessity to go home
подвергать риску – to put at risk
большие финансовые вложения – major financial investments
поиск вакцины – the search of vaccine
поддержание в рабочем состоянии – maintaining in a working order
благотворительная – charitable (the noun in Russian is “благотворительность”)
магнат – a tycoon
пожертвовал – has donated
международные корпорации – international corporations
не остались в стороне – did their part (idiom; literally – did not stay away)
выделили деньги – have given funds
повышать осведомленность – to raise awareness
расходы, вызванные пандемией – pandemic-related expenses
ощутимые экономические потери – substantial economic losses
остановить распространение вируса – to stop the spread of the virus
пенсионеры – pensioners/retirees
группа повышенного риска – highly vulnerable group
всячески содействуют процессу – give every assistance
быстро распространяться – to spread rapidly
практически невозможна – virtually impossible
доброта – kindness
психиатрическая больница/лечебница – psychiatric hospital
дети-инвалиды из детских домов – disabled children from orphanages
снижает риск заражения – lowers the risk of contagion
положительно сказываться на чьем-либо настроении – is good for sb’s mood
социальная реклама – cause-related advertisement
коллег с других каналов – colleagues from other TV channels
внести свою лепту – to contribute to sth (this is a Russian collocation with Biblical origin; “лепта” is a coin used in ancient Greece and other biblical lands)
культурные учреждения – cultural institutions
несмотря ни на что – no matter what
разумный оптимизм – reasonable optimism
зараза – contagion (a colloquial Russian derivative of the word “заражение”)
лекарство – a cure