Липецкая область стала одним из первых регионов России, обязавших пассажиров носить маски в общественном транспорте (фото Lipetskmedia)

Quarantine Diaries: Ситуация в регионах

Published: April 29, 2020

Quarantine Diaries is a series of free language lessons from SRAS. Each lesson can take a variety of forms but all focus on building intermediate and advanced vocabulary and listening skills. 

Read the text and familiarize yourself with the new vocabulary (you can hover over the bold Russian to reveal its English translation). Then, watch the related video below and see if you can answer the questions! Note that the asterisk (*) usually means that you can find additional cultural/linguistic information at the bottom of the article. 


Карантин в России официально называется «особый режим» или «режим повышенной готовности», и он очень отличается в разных регионах страны. Например, в Екатеринбурге (областной центр Свердловской области) пока что более мягкий* карантин, чем в Москве – не требуется пропуск для того, чтобы водить машину или передвигаться на общественном транспорте. А в соседней Курганской области наоборот – без пропуска можно только выйти в магазин, выбросить мусор, погулять с питомцем или получить экстренную медицинскую помощь. В остальных случаях нужно отправить смс с номером паспорта и целью выхода на специальный номер. Полученный пропуск будет действителен в течение часа, при этом выйти из дома можно не более двух раз в сутки. Такие меры были введены в регионе 11 апреля.

По-разному в регионах России следят и за соблюдением санитарных норм. Так, если в Екатеринбурге жителям пока необязательно носить маски, то в Липецкой, Ивановской, Сахалинской и Амурской областях каждый человек, который едет в общественном транспорте, обязан надевать маску.

Регионы и области пока не закрывают границ, но многие из них призывают граждан быть ответственными при совершении поездок. В Курганской, Нижегородской и Рязанской областях любой житель, который побывал в другом регионе России, обязан позвонить на «горячую линию» администрации города и сообщить об этом, а в Свердловской области такого требования пока нет. На въездах во многие города России у водителей теперь измеряют температуру.

Проверка температуры у водителя на въезде в г. Серов Свердловской области (фото mstrok.ru)

Особенное беспокойство в регионах связано с прибытием людей из Москвы (напомним, что в столице до сих пор сохраняется самое большое число заболевших COVID-19). Некоторые жители маленьких городов даже пишут в соцсетях, что москвичам нужно запретить приезжать совсем. Но такое требование не вполне разумно – в большинстве городов России есть люди, которые уехали учиться или работать в Москву, но были вынуждены вернуться домой из-за того, что их университет или предприятие оказались временно закрыты.

В то же время нельзя сказать, что это беспокойство совсем не имеет оснований. Так, в городе Шадринске в Курганской области в апреле была госпитализирована студентка, вернувшаяся из Москвы – вскоре после прибытия у нее обнаружили коронавирус. В связи с этим, большинство регионов России обязало прибывающих из Москвы и Санкт-Петербурга соблюдать обязательную самоизоляцию в течение 14 дней.

Россия, как и США, выбрала децентрализованную политику карантина. Президент Путин отметил, что «крайне важно предотвратить угрозу быстрого распространения болезни» и передал губернаторам право вводить противовирусные меры в соответствии с ситуацией в их областях. Для такого решения, объяснил президент, есть причины – ведь у каждого региона в такой большой стране, как Россия, своя плотность населения, свои экономические возможности и свои показатели заболеваемости.

Получив дополнительные полномочия, главы регионов последовали примеру Москвы – в настоящее время во всех субъектах страны введен режим повышенной готовности. При этом власти* каждого региона сами решают, какие именно ограничения необходимо вводить и каким организациям можно продолжать работу. С этим связано, например, то, что в Свердловской области закрыты магазины автозапчастей, а в соседних областях они работают.

Случается и совсем необычное – например, в городе Саянске Иркутской области мэр разрешил работать кафе, салонам красоты и фитнес-центрам в условиях пандемии.

Случаи коронавируса зарегистрированы во всех регионах России. Даже на Чукотке, самом отдаленном от Москвы регионе в Арктике, был официально подтвержден первый случай заболевания коронавирусной инфекцией у пассажира, который прилетел из Москвы. В ближайшее время в 21 регионе страны планируют ввести систему электронных пропусков, аналогичную московской.

Listening Comprehension

 

Vocabulary and Cultural Annotations

особый режим special regime

режим повышенной готовности high alert regime

областной центр – administrative center 

более мягкий – more lenient (the literal translation of “мягкий” is “soft”) 

водить машину – to drive a car 

передвигаться на общественном транспорте – to travel via public transport

наоборот – vice versa

отправить смс с номером паспорта и целью выхода – send an SMS, providing a passport number and the purpose of leaving  

будет действителен – will stay valid 

сутки – a period of 24 hours/a full day 

соблюдение санитарных норм – observance of sanitary norms 

носить маски – to wear masks 

обязан надевать маску – is obliged to put on a mask

пока не закрывают границ – are not closing their borders yet 

быть ответственными – to be responsible 

позвонить на “горячую линию” – to call the hotline 

измеряют температуру – measure the body temperature 

особенное беспокойство – particular concern 

прибытие людей из Москвы – the arrival of people from Moscow 

не вполне разумно – is not quite reasonable 

уехали учиться или работать в Москву – have gone to Moscow to study/work 

были вынуждены вернуться домой – had to return home

оказались временно закрыты – ended up temporarily closed 

не имеет оснований – has no grounds  

была госпитализирована – has been hospitalized 

выбрала децентрализованную политику карантина – has chosen to maintain a decentralised quarantine policy 

предотвратить угрозу быстрого распространения болезни  to prevent the threat of fast spread of the disease

плотность населения – population density 

показатели заболеваемости – morbidity rates 

дополнительные полномочия – ancillary powers

последовали примеру Москвы – followed Moscow’s lead 

власти – the authorities (while singular “власть” is translated as power/authority and refers to it as a concept, its plural form only refers to people that hold the power)

салон красоты – a beauty salon

фитнес-центр – health and fitness center

официально подтвержден – officially confirmed

электронный пропуск – an electronic pass 

About the author

Andrei Nesterov

Andrei Nesterov

Andrei Nesterov leads SRAS' Research Services, performing remote archive research and consultations for researchers around the globe. Andrei graduated from Ural State University (journalism) and Irkutsk State Linguistic University (English). He also studied public policy and journalism at Duke University on a Muskie Fellowship and taught Russian at West Virginia University. As a journalist, he has reported in both Russian and English language outlets and has years of archival research experience. He has travelled Russia extensively and penned many stories on the “real Russia” which lies beyond the capital and major cities. Andrei also contributes news, feature stories, and language resources to the SRAS Family of Sites.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Andrei Nesterov

Alex Sitnikov

Alex Sitnikov

Alex holds a BA in Teaching Russian as a Foreign Language (RFL) and an MA in Translation. He came to Moscow from Tolyatti to study at Lomonosov Moscow State University in 2013 and has been in love with the city ever since. Alex coordinates student activities in Moscow for SRAS. When he’s not occupied with that, Alex likes to play guitar, sing, read, play videogames, and make YouTube videos.

Program attended: SRAS Staff Member

View all posts by: Alex Sitnikov